DiccionarioLingüísticaMúsica

transcripción.

{f.} | transcription, transcript

(Del lat. tardío transcriptio, -onis, formado sobre la base del lat. clásico transcriptum, participio pasivo de transcribere 'transcribir, copiar, inscribir'); sust. f.

1. Copia o reproducción de un texto original: encontró en su libro abundantes errores de transcripción, producto sin duda de la desidia de sus editores.
2. [Por extensión figurativa] Copia o transliteración de un texto a un sistema de escritura distinto: las palabras rusas se suelen representar mediante una transcripción en caracteres latinos.
3. [Lingüística] Representación de las expresiones lingüísticas de una lengua mediante un sistema convencional de signos (ortográficos o fonéticos): las entradas de los diccionarios ingleses suelen venir acompañadas de su transcripción fonética. (Véase fonología y fonética)
4. [Por extensión] Representación por escrito del discurso oral: una secretaria se encarga de la transcripción de todas las sesiones del parlamento.
5. [Música] Pieza musical resultante de adaptar el sistema de notación musical de una obra a otro: los músicos de la calle interpretan numerosas transcripciones de clásicos famosos.
6. [Biología] Proceso de copia del ADN a ARN mensajero, que transporta la información genética al citoplasma de las células para su posterior traducción en proteínas.

Sinónimos
Copia, reproducción, traducción, transliteración, traslación, trasunto, calco, extracto, resumen, imitación, arreglo.

Antónimos
Original.

(5)[Música] Transcripción.

Procedimiento por el cual se copia, utilizando un determinado sistema de notación musical, una obra que originariamente se encontraba escrita en otro de estos sistemas, sin que por ello se vea modificado ninguno de los aspectos característicos de dicha obra (ritmo, melodía, partes o voces que la interpretan o asignación de éstas a un instrumento musical en particular). Si tuviera lugar alguna modificación en este sentido, la obra resultante no sería resultado de una transcripción, sino de un arreglo. El término "transcripción" se emplea muy a menudo referido al procedimiento de “traducción” de las notaciones musicales antiguas a la notación moderna, lo que permite a los cantantes e instrumentistas de nuestros días un acercamiento más cómodo a las músicas compuestas hace siglos. Lo cierto es que muchos de estos sistemas de notación, como los diversos tipos de tablaturas en las que se escribían las composiciones para instrumentos como el laúd o la vihuela, se encuentran hoy en día plenamente descifrados, con lo que las transcripciones a notación moderna resultan tan fieles a la voluntad de los compositores como pudieran serlo las tablaturas originales. Sin embargo, existen otros tipos de notaciones, como las utilizadas dentro del repertorio trovadoresco medieval, acerca de cuya interpretación no se han puesto de acuerdo totalmente los musicólogos, lo que da lugar a transcripciones entre las que pueden existir variantes, especialmente en lo que se refiere a los aspectos rítmicos, así como a la adaptación del texto a la melodía en el caso de las obras vocales.

La transcripción resulta ser, por todo ello, una de las disciplinas más útiles para el desarrollo de la ciencia musicológica.

Autor

  • Lucía Díaz Marroquín